# Copyright (C) 2010 
# This file is distributed under the same license as the  package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Jetpack\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/jetpack-trunk\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-18 19:01:09+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-18 21:07+0100\n"
"Last-Translator: Paolo Belcastro <paolo@belcastro.com>\n"
"Language-Team: Automattic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Italian\n"
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: jetpack.php:477
msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later."
msgstr "Jetpack richiede la versione %s o successiva di WordPress"

#: jetpack.php:593
msgid "Jetpack contains the most recent version of the &#8220;%1$s&#8221; plugin."
msgstr "Jetpack contiene la versione più recente del plugin &#8220;%1$s&#8221; "

#: jetpack.php:655
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:57
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:64
msgid "Settings"
msgstr "Parametri"

#: jetpack.php:672
msgid "<strong>Your Jetpack is almost ready</strong> &#8211; Connect to WordPress.com to enable all features."
msgstr "<strong>Il vostro Jetpack è quasi pronto</strong> &#8211; Collegatelo a WordPress.com per attivarne tutte le funzioni."

#: jetpack.php:673
#: jetpack.php:1072
msgid "Connect to WordPress.com"
msgstr "Collegamento a WordPress.com"

#: jetpack.php:675
msgid "<strong>JetPack is installed</strong> and ready to bring awesome, WordPress.com cloud-powered features to your site."
msgstr "<strong>JetPack è installato</strong> e pronto ad aggiungere al tuo sito le fantastiche funzioni azionate dal cloud WordPress.com"

#: jetpack.php:676
#: modules/module-info.php:42
#: modules/module-info.php:100
#: modules/module-info.php:135
#: modules/module-info.php:169
#: modules/module-info.php:205
#: modules/module-info.php:240
#: modules/module-info.php:276
#: modules/module-info.php:298
msgid "Learn More"
msgstr "Saperne di più"

#: jetpack.php:687
msgid "<strong>JetPack is activated!</strong> Each site on your network must be connected individually by an admin on that site."
msgstr "<strong>JetPack è attivato!</strong> Ogni sito nella sua rete deve essere collegato individualmente da uno dei suoi amministratori."

#: jetpack.php:750
msgid "You need to authorize the Jetpack connection between your site and WordPress.com to enable the awesome features."
msgstr "Devi autorizzare il collegamento Jetpack tra il tuo sito e WordPress.com per attivare le fantastiche funzioni."

#: jetpack.php:753
msgid "Don&#8217;t cross the streams!  You need to stay logged in to your WordPress blog while you authorize Jetpack."
msgstr "Non incrociare i flussi! Devei rimanere identificato nel tuo blog WordPress mentre autorizzi Jetpack."

#: jetpack.php:757
msgid "Return to sender.  Whoops! It looks like you got the wrong Jetpack in the mail; deactivate then reactivate the Jetpack plugin to get a new one."
msgstr "Rinvio al mittente. Oh oh! Sembra che tu abbia ricevuto il Jetpack sbagliato per posta; disattiva e poi riattiva il plugin Jetpack per riceverne uno nuovo."

#: jetpack.php:760
msgid "Wrong size.  Hm&#8230; it seems your Jetpack doesn&#8217;t quite fit.  Have you lost weight? Click &#8220;Connect to WordPress.com&#8221; again to get your Jetpack adjusted."
msgstr "Non va la misura. Sembra che il tuo Jetpack sia un po' largo. Hai perso peso ultimamente? Clicca di nuovo su &#8220;Collegamento a WordPress.com&#8221; per farlo regolare."

#: jetpack.php:764
msgid "Your website needs to be publicly accessible to use Jetpack: %s"
msgstr "Il tuo sito deve essere accessibile pubblicamente per usare Jetpack: &s"

#: jetpack.php:770
msgid "The %1$s module requires <strong>PHP version %2$s</strong> or higher."
msgstr "Il modulo %1$s richiede la <strong>versione di PHP %2$s</strong> o ulteriore."

#: jetpack.php:772
msgid "%s could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
msgstr "%s non ha potuto essere attivato perché a provocato un <strong>errore fatale</strong>. Forse c'è un conflitto con un altro plugin già installato?"

#: jetpack.php:775
msgid "Module could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
msgstr "il modulo non ha potuto essere attivato perché a provocato un <strong>errore fatale</strong>. Forse c'è un conflitto con un altro plugin già installato?"

#: jetpack.php:783
msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong> Connecting this site with WordPress.com is not possible. This usually means your site is not publicly accessible (localhost)."
msgstr "<strong>Il tuo Jetpack ha un problemino.</strong> Il collegamento del sito con WordPress.com non è possibile. In generale vuol dire che il tuo sito non è accessibile pubblicamente (localhost)."

#: jetpack.php:786
msgid "WordPress.com is currently having problems and is unable to fuel up your Jetpack.  Please try again later."
msgstr "WordPress.com subisce attualmente certi problemi ed è incapace di alimentare il tuo Jetpack. Riprova un po' più tardi per favore."

#: jetpack.php:790
msgid "Jetpack could not contact WordPress.com: %s.  This usually means something is incorrectly configured on your web host."
msgstr "Jetpack non ha potuto contattare WordPress.com: %s. Abitualmente ciò significa che qualche cosa non è impostato correttamente sul tuo web host."

#: jetpack.php:830
msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong>  Something went wrong that&#8217;s never supposed to happen.  Guess you&#8217;re just lucky: %s"
msgstr "<strong>Il tuo Jetpack ha un problemino.</strong> Qualcosa che non dovrebbe è andato di traverso. Forse sei solo fortunato: %s"

#: jetpack.php:833
msgid "Try connecting again."
msgstr "Prova a ricollegarti."

#: jetpack.php:843
msgid "<strong>%s Activated!</strong> You can deactivate at any time using the deactivate button on the module card."
msgstr "<strong>%s Attivato!</strong>Lo puoi disattivare quando vuoi usando il pulsante apposito nella sezione del modulo."

#: jetpack.php:850
msgid "<strong>%s Deactivated!</strong> You can activate it again at any time using the activate button on the module card."
msgstr "<strong>%s Disattivato!</strong>Lo puoi attivare di nuovo quando vuoi usando il pulsante apposito nella sezione del modulo."

#: jetpack.php:856
msgid "<strong>Success!</strong> Module settings were saved."
msgstr "<strong>Successo!</strong> I parametri del modulo sono stati registrati."

#: jetpack.php:860
msgid "<strong>Whoops!</strong> Your Jetpack is already connected."
msgstr "<strong>Oh oh!</strong> Il tuo Jetpack è già collegato."

#: jetpack.php:864
msgid "<strong>All Done!</strong> You&#8217;re fueled up and ready to go!"
msgstr "<strong>Fatto!</strong> Hai il pieno e sei pronto ad andare!"

#: jetpack.php:866
msgid "The features below are now active. Click the learn more buttons to explore each feature."
msgstr "Le funzioni qui sotto sono attive adesso. Clicca sui pulsanti per saperne di più ed esplorare ogni funzione."

#: jetpack.php:900
msgid "Jetpack contains the most recent version of the %l plugin."
msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the %l plugins."
msgstr[0] "Jetpack contiene la versione più recente del plugin %l."
msgstr[1] "Jetpack contiene le versioni più recenti dei plugins %l."

#: jetpack.php:909
msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site."
msgid_plural "The old versions have been deactivated and can be removed from your site."
msgstr[0] "La vecchia versione è stata disattivata e può essere rimossa dal tuo sito."
msgstr[1] "Le vecchie versioni sono state disattivate e possono essere rimosse dal tuo sito."

#: jetpack.php:1051
msgid "Connected to WordPress.com"
msgstr "Collegato a WordPress.com"

#: jetpack.php:1052
msgid "Disconnect from WordPress.com"
msgstr "Scollegato da WordPress.com"

#: jetpack.php:1055
#: jetpack.php:1152
msgid "Jetpack by WordPress.com"
msgstr "Jetpack da WordPress.com"

#: jetpack.php:1058
msgid "Jetpack supercharges your self-hosted WordPress site with the awesome cloud power of WordPress.com."
msgstr "Jetpack sovralimenta il tuo sito WordPress self-hosted con la fantastica potenza del cloud WordPress.com."

#: jetpack.php:1073
msgid "To enable all of the Jetpack features you&#8217;ll need to connect your website to WordPress.com using the button to the right. Once you&#8217;ve made the connection you&#8217;ll activate all the delightful features below."
msgstr "Per attivare tutte le funzioni del Jetpack devi collegare il tuo sito a WordPress.com con il pulsante qui a destra. Une volta effettuato il collegamento potrai attivare le deliziose funzioni qui sotto."

#: jetpack.php:1089
msgid "Checking email updates status&hellip;"
msgstr "Verifica stato degli aggiornamenti via email&hellip;"

#: jetpack.php:1095
msgctxt "%s = Unsubscribe link"
msgid "You are currently subscribed to email updates. %s"
msgstr "Sei attualmente iscritto agli aggiornamenti via email. %s"

#: jetpack.php:1096
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancellati"

#: jetpack.php:1100
msgctxt "%s = Subscribe link"
msgid "Want to receive updates about Jetpack by email? %s"
msgstr "Vuoi ricevere aggiornamenti su Jetpack via email? %s"

#: jetpack.php:1101
msgid "Subscribe"
msgstr "Iscriviti"

#: jetpack.php:1108
msgid "You have been subscribed to receive email updates."
msgstr "Ti sei iscritto agli aggiornamenti via email."

#: jetpack.php:1110
msgid "You will no longer receive email updates about Jetpack."
msgstr "Non riceverai più aggiornamenti via email su Jetpack."

#: jetpack.php:1123
msgid "An <span>Automattic</span> Airline"
msgstr "Una linea aerea <span>Automattic</span>"

#: jetpack.php:1125
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Informativa sulla privacy"

#: jetpack.php:1126
msgid "Terms of Service"
msgstr "Termini di servizio"

#: jetpack.php:1127
msgid "Debug"
msgstr "Debug"

#: jetpack.php:1128
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:65
msgid "Support"
msgstr "Aiuto"

#: jetpack.php:1153
msgid "Configure %s"
msgstr "Configurare %s"

#: jetpack.php:1196
msgid "Deactivate"
msgstr "Disattivare"

#: jetpack.php:1206
msgid "Activate"
msgstr "Attivare"

#: jetpack.php:1238
msgid "Free"
msgstr "Gratis"

#: jetpack.php:1256
msgid "Configure"
msgstr "Configurare"

#: jetpack.php:1290
msgid "Coming soon&#8230;"
msgstr "Disponibile prossimamente&#8230;"

#: jetpack.php:1500
#: jetpack.php:2084
msgid "Error Details: %s"
msgstr "Particolari sull&#8217;errore: %s"

#: jetpack.php:2041
msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection."
msgstr "Un amministratore di questo blog deve impostare il collegamento Jetpack."

#: jetpack.php:2046
msgid "You need to register your Jetpack before connecting it."
msgstr "Devi iscrivere il tuo Jetpack prima di collegarlo."

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:12
msgid "Spelling"
msgstr "Ortografia"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:13
msgid "Repeated Word"
msgstr "Parola ripetuta"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:15
msgid "No suggestions"
msgstr "Nessun suggerimento"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:17
msgid "Explain..."
msgstr "Spiega"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:18
msgid "Ignore suggestion"
msgstr "Ignora il suggerimento"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:19
msgid "Ignore always"
msgstr "Ignora sempre"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:20
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignora tutto"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:22
msgid "Edit Selection..."
msgstr "Modifica Selezionati..."

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:24
msgid "proofread"
msgstr "Revisione"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:25
msgid "edit text"
msgstr "Modifica il testo"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:26
msgid "Proofread Writing"
msgstr "Correzione delle bozze"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:28
msgid "No writing errors were found."
msgstr "Non sono stati trovati errori nel testo."

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:29
msgid "There was a problem communicating with the After the Deadline service. Try again in one minute."
msgstr "Si è verificato un problema nella comunicazione con il servizio After the Deadline. Prova di nuovo tra un po'."

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:30
msgid "There was an error communicating with the proofreading service."
msgstr "C'è stato un errore di comunicazione con il servizio di correzione di bozze."

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:32
msgid "Replace selection with:"
msgstr "Sostituisci la selezione con:"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:33
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to publish it?\n"
"\n"
"Press OK to publish your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""
"Il correttore ha suggerimenti per quest&#8217;articolo. Sei sicuro di volerlo pubblicare?\n"
"\n"
"Premi OK per pubblicare il tuo articolo, o Cancel per vedere i suggerimenti e correggerlo."

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:34
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to update it?\n"
"\n"
"Press OK to update your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""
"Il correttore ha suggerimenti per quest&#8217;articolo. Sei sicuro di volerlo pubblicare?\n"
"\n"
"Premi OK per pubblicare il tuo articolo, o Cancel per vedere i suggerimenti e correggerlo."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:22
msgid "WordPress checks your grammar, spelling, and misused words with <a href=\"%s\">After the Deadline</a>. This feature is available to blogs set to the English language. Blogs in other languages will continue to have access to the old spellchecker."
msgstr "WordPress verifica la grammatica, l'ortografia e lo stile con <a href=\"%s\">After the Deadline</a>. Questa funzione è disponibile per i blogs in Inglese. I blogs in altre lingue continuano ad usare il correttore classico."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:57
msgid "Proofreading"
msgstr "Correzione"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:59
msgid "Automatically proofread content when:"
msgstr "Correggi automaticamente quando:"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:62
msgid "a post or page is first published"
msgstr "l'articolo o la pagina sono pubblicati per la prima volta"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:64
msgid "a post or page is updated"
msgstr "un articolo o una pagina sono stati aggiornati"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:67
msgid "English Options"
msgstr "Opzioni (inglese)"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:69
msgid "Enable proofreading for the following grammar and style rules when writing posts and pages:"
msgstr "Quando scrivi entrate e pagine permetti la revisione delle seguenti regole di grammatica e stile, ."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:72
msgid "Bias Language"
msgstr "Linguaggio non neutrale"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:74
msgid "Clich&eacute;s"
msgstr "Clich&amp;e"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:76
msgid "Complex Phrases"
msgstr "Frasi complesse"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:78
msgid "Diacritical Marks"
msgstr "Segni diacritici"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:80
msgid "Double Negatives"
msgstr "Doppie negazioni"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:82
msgid "Hidden Verbs"
msgstr "Verbi nascosti"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:84
msgid "Jargon"
msgstr "Gergo"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:86
msgid "Passive Voice"
msgstr "Forma Passiva"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:88
msgid "Phrases to Avoid"
msgstr "Frasi da evitare"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:90
msgid "Redundant Phrases"
msgstr "Frasi ridondanti"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:92
msgid "<a href=\"%s\">Learn more</a> about these options."
msgstr "<a href=\"%s\">Scopri di pi&ugrave;</a> su queste opzioni."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:95
msgid "Language"
msgstr "Lingua"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:97
msgid "The proofreader supports English, French, German, Portuguese, and Spanish. Your <a href=\"%s\">WPLANG</a> value is the default proofreading language."
msgstr "Il correttore corregge Inglese, Francese, Tedesco, Portoghese e Spagnolo. Il valore della tua <a href=\"%s\">WPLANG</a> è la lingua di default per la correzione."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:100
msgid "Use automatically detected language to proofread posts and pages"
msgstr "Usa il rilevamento automatico del linguaggio per la revisione di articoli e pagine"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:117
msgid "Ignored Phrases"
msgstr "Espressioni ignorate"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:119
msgid "Identify words and phrases to ignore while proofreading your posts and pages:"
msgstr "Identifica parole ed espressioni da ignorare nella revisione dei tuoi post e pagine:"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:121
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:126
msgid "Be sure to click \"Update Profile\" at the bottom of the screen to save your changes."
msgstr "Assicurati di cliccare \"Aggiorna Profilo\" in fondo alla pagina per salvare i cambiamenti effettuati."

#: modules/gravatar-hovercards.php:35
#: modules/module-info.php:18
#: modules/module-info.php:33
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "Hovercards Gravatar"

#: modules/gravatar-hovercards.php:47
msgid "View people's profiles when you mouse over their Gravatars"
msgstr "Guarda il profilo della gente passando il mouse sui loro Gravatars"

#: modules/gravatar-hovercards.php:74
msgid "Put your mouse over your Gravatar to check out your profile."
msgstr "Metti il mouse sul tuo Gravatar per controllare il tuo profilo."

#: modules/module-info.php:14
#: modules/module-info.php:29
msgid "Gravatar Hovercard"
msgstr "Hovercard Gravatar"

#: modules/module-info.php:19
#: modules/module-info.php:34
msgid "What&#8217;s a Hovercard?"
msgstr "Cos&#8217;è un&#8217;Hovercard?"

#: modules/module-info.php:20
msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services they use on the web like Twitter, Facebook, or LinkedIn."
msgstr "Le Hovercards migliorano le semplici immagini Gravatar con informazioni sulla persona: nom, biografia, immagini, informazioni di contatto et altri servizi che usa sullo web, come Twitter, Facebook o LinkedIn"

#: modules/module-info.php:21
msgid "Hovercards offer a great way to show your internet presence and help people find your own blog."
msgstr "Le Hovercards sono un sistema eccellente per mostrare la tua presenza su internet ed aiutare la gente a trovare il tuo blog."

#: modules/module-info.php:35
msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services."
msgstr "Le Hovercards migliorano le semplici immagini Gravatar con informazioni sulla persona: nom, biografia, immagini, informazioni di contatto et altri servizi."

#: modules/module-info.php:36
msgid "To see hovercards, look at any blog post on your blog that has comments. If the commenter has a hovercard associated with their gravatar, mouse over their image and the hovercard will appear. To turn hovercards off, click the Deactivate button above."
msgstr "Per vedere le hovercards, cerca un articolo che abbia commenti. Se il commentatore ha un'hovercard associata al suo gravatar, passa il mouse sopra l&#8217;immagine e l&#8217;hovercard apparirà. Per disattivare le hovercards, clicca sul pulsante Disattivare qui sopra."

#: modules/module-info.php:51
#: modules/module-info.php:55
#: modules/module-info.php:64
#: modules/module-info.php:68
msgid "Shortcode Embeds"
msgstr "Shortcodes Embeds"

#: modules/module-info.php:56
#: modules/module-info.php:69
msgid "Shortcodes allow you to easily and safely embed media from other places in your site. With just one simple code, you can tell WordPress to embed YouTube, Flickr, and other media."
msgstr "Gli Shortcodes permettono di incorporare facilmente ed in tutta sicurezza media da altre provenienze nel tuo sito. Con un codice semplice, pui dire a WordPress.com di incorporare YouTube, Flickr et altri media."

#: modules/module-info.php:70
msgid "Enter a shortcode directly into the Post/Page editor to embed media. For specific instructions follow the links below."
msgstr "Scrivi uno shortcode direttamente nell&#8217;articolo o la pagina per incorporare media. Per istruzioni specifiche segui i links qui sotto."

#: modules/module-info.php:94
msgid "Available shortcodes are: %l."
msgstr "Gli shortcodes disponibili sono: %l."

#: modules/module-info.php:109
#: modules/module-info.php:113
#: modules/module-info.php:123
#: modules/module-info.php:127
msgid "WP.me Shortlinks"
msgstr "Shortlinks WP.me"

#: modules/module-info.php:114
#: modules/module-info.php:128
msgid "Instead of typing or copy-pasting long URLs, you can now get a short and simple link to your posts and pages. This uses the super compact wp.me domain name, and gives you a unique URL you can use that will be safe and reliable."
msgstr "Invece di copiare-incollare URL lunghi, adesso puoi avere un link corto e semplice verso i tuoi articoli e pagine. Questo usa il nome di domino super compatto wp.me, e ti da un URL unico che puoi usare che è sicuro ed affidabile."

#: modules/module-info.php:115
msgid "It&#8217;s perfect for use on Twitter, Facebook, and cell phone text messages where every character counts."
msgstr "È perfetto da usare con Twitter, Facebook, et SMS dove ogni carattere conta."

#: modules/module-info.php:129
msgid "To use shortlinks, go to any already published post (or publish something new!). A 'Get Shortlink' button will be visible under the Post title. When you click it, a dialog box will appear with the shortlink and you can copy and paste to Twitter, Facebook or wherever your heart desires."
msgstr "Per usare gli shortlinks, vai su un articolo già pubblicato (o pubblicane uno nuovo!). Un pulsante 'Get Shortlink' sarà visibile sotto il titolo dell&#8217;articolo. Quando fai clic sopra, una zona di dialogo apparirà con lo shortlink che puoi copiare ed incollare in Twitter, Facebook o dove preferisci."

#: modules/module-info.php:144
#: modules/module-info.php:148
#: modules/module-info.php:157
#: modules/module-info.php:161
msgid "WordPress.com Stats"
msgstr "Statistiche WordPress.com"

#: modules/module-info.php:149
#: modules/module-info.php:162
msgid "There are many plugins and services that provide statistics, but data can be overwhelming. WordPress.com Stats makes the most popular metrics easy to understand through a clear and attractive interface."
msgstr "Ci sono tanti plugins e servizi che forniscono statistiche, ma è facile affogare nei dati. Le statistiche WordPress.com rendono le misure più popolari facili da capire attraverso un&#8217;interfaccia chiara ed attrattiva."

#: modules/module-info.php:163
msgid "You can <a href=\"%s\">view your stats dashboard here</a>."
msgstr "Puoi <a href=\"%s\">vedere la bacheca delle statistiche qui</a>."

#: modules/module-info.php:178
#: modules/module-info.php:182
#: modules/module-info.php:193
#: modules/module-info.php:197
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"

#: modules/module-info.php:183
#: modules/module-info.php:198
msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">LaTeX</a> is a powerful markup language for writing complex mathematical equations, formulas, etc."
msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">LaTeX</a> è un linguaggio di markup potente per scrivere equazioni matematiche complesse, formule, etc."

#: modules/module-info.php:184
msgid "Jetpack combines the power of LaTeX and the simplicity of WordPress to give you the ultimate in math blogging platforms."
msgstr "Jetpack riunisce la potenza di LaTeX e la semplicità di WordPress per darvi il massimo in termini di piattaforma di blog matematici."

#: modules/module-info.php:185
msgid "Wow, that sounds nerdy."
msgstr "WOW, sembra complicato."

#: modules/module-info.php:199
msgid "Use <code>$latex your latex code here$</code> or <code>[latex]your latex code here[/latex]</code> to include LaTeX in your posts and comments. There are <a href=\"%s\" target=\"_blank\">all sorts of options</a> available."
msgstr "Usa <code>$latex i tuoi codici latex qui$</code> o <code>[latex]i tuoi codici latex qui[/latex]</code> per includere LaTeX nei tuoi articoli e commenti. Ci sono <a href=\"%s\" target=\"_blank\">un mucchio di possibilità</a> disponibili."

#: modules/module-info.php:214
#: modules/module-info.php:228
#: modules/module-info.php:249
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:257
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: modules/module-info.php:218
#: modules/module-info.php:232
msgid "Twitter Widget"
msgstr "Widget Twitter"

#: modules/module-info.php:219
msgid "The Twitter Widget shows your latest tweets within a sidebar on your theme. It&#8217;s an easy way to add more activity to your site."
msgstr "Il Widget Twitter mostra i tuoi ultimi tweets mella colonna laterale del tuo tema. È un modo facile per aumentare l&#8217;attività del tuo sito."

#: modules/module-info.php:220
msgid "There are also a number of customization options. Change the number of displayed tweets, filter out replies, and include retweets."
msgstr "Ci sono varie possibilité di personalizzazione. Cambiare il numero di tweets mostrati, filtrare le risposte, includere i retweets."

#: modules/module-info.php:233
msgid "The Twitter Widget shows your latest tweets within a sidebar on your theme."
msgstr "Il Widget Twitter mostra i tuoi ultimi tweets in una colonna laterale del tuo tema."

#: modules/module-info.php:234
msgid "To use the Twitter Widget, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. The Twitter widget is listed as &#8220;Twitter&nbsp;(Jetpack)&#8221;; drag it into one of your sidebars and configure away."
msgstr "Per usare il Widget Twitter, vai in Aspetto &#8594;<a href=\"%s\">Widgets</a>. Il widget Twitter è listato come &#8220;Twitter&nbsp;(Jetpack)&#8221;; trascinalo in una delle tue sidebar e impostalo lì."

#: modules/module-info.php:252
#: modules/module-info.php:267
msgid "Sharedaddy"
msgstr "Sharedaddy"

#: modules/module-info.php:253
msgid "Share your posts with Twitter, Facebook, and a host of other services. You can configure services to appear as icons, text, or both. Some services have additional options to display smart buttons, such as Twitter, which will update the number of times the post has been shared."
msgstr "Condividi i tuoi articoli con Twitter, Facebook e tanti altri servizi. Puoi regolare i servizi per presentarli come icone, testi o tutti e due. Certi servizi hanno parametri speciali per mostrare pulsanti intelligenti, come Twitter, che tengono il conto del numero di volte che un articolo è stato condiviso."

#: modules/module-info.php:255
msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, Print, and Email."
msgstr "Sono inclusi i servizi seguenti: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, Stampa et Email."

#: modules/module-info.php:257
msgid "Additionally you can define your own custom services."
msgstr "In più puoi definire i tuoi propri servizi personalizzati."

#: modules/module-info.php:268
msgid "Change Sharedaddy settings from your dashboard <a href=\"%s\">Settings > Sharing</a> menu."
msgstr "Modifica i parametri si Sharedaddy dal menu <a href=\"%s\">Impostazioni > Sharing</a> della tua bacheca."

#: modules/module-info.php:269
msgid "Drag and drop sharing services into the enabled section to have them show up on your site, and drag them into the hidden section to have them hidden behind a button."
msgstr "Trascina i servizi di condivisione nella sezione attiva per mostrarli sul tuo sito, e trascinali nella sezione nascosta per nasconderli dietro un pulsante."

#: modules/module-info.php:270
msgid "Full details can be found on the <a href=\"%s\">Sharedaddy support page</a>. This video also gives a swish run-down of how to use Sharedaddy. Watch it in HD for extra snazz!"
msgstr "Tutti i dettagli si trovano nella <a href=\"%s\">pagina di supporto Sharedaddy</a>. Questo video è una rapida introduzione a Sharedaddy. Guardalo in HD che è ancora meglio."

#: modules/module-info.php:285
#: modules/module-info.php:289
msgid "After the Deadline"
msgstr "After the Deadline"

#: modules/module-info.php:291
msgid "After the Deadline can check your spelling, grammar, and style when you publish with WordPress."
msgstr "After the Deadline può verificare l'ortografia, la grammatica e lo stile quando pubblichi con WordPress."

#: modules/module-info.php:292
msgid "After the Deadline also provides a number of customization options. You can edit the phrase ignore list and enable extra options."
msgstr "After the Deadline propone un certo numero di opzioni di personalizzazione. Potete modificare la lista di frasi da ignorare e attivare le opzioni extra."

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:18
msgid "Shared Post"
msgstr "Articolo condiviso"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:22
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:23
#: modules/sharedaddy/sharing.php:49
msgid "Sharing"
msgstr "Condividere"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:34
msgid "Show sharing buttons on this post."
msgstr "Mostra i pulsanti di condivisione su quest&#8217;articolo."

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:95
msgid "Disable CSS and JS"
msgstr "Disattiva CSS e JS"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:97
msgid "Advanced - you must include these in your theme for Sharedaddy to work"
msgstr "Avanzato – devi includere questi nel tuo tema perché Sharedaddy funzioni"

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:194
msgid "Share this:"
msgstr "Condividi questo: "

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:434
#: modules/sharedaddy/sharing.php:230
#: modules/sharedaddy/sharing.php:271
msgctxt "dropdown button"
msgid "Share"
msgstr "Condividere"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:127
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:169
msgid "This post has been shared!"
msgstr "Quest&#8217;articolo è stato condiviso!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:170
msgid "You have shared this post with %s"
msgstr "Avete condiviso quest&#8217;articolo con %s"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:171
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:193
msgctxt "share to"
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:193
msgid "Click to email this to a friend"
msgstr "Clicca per inviare all&#8217;Email di un amico(a)"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:207
msgid "Send to Email Address"
msgstr "Invia all&#8217;Email"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:215
msgid "Your Name"
msgstr "Il tuo nome"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:218
msgid "Your Email Address"
msgstr "La tua Email"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:226
msgid "Send Email"
msgstr "Invia Email"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:227
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:230
msgid "Post was not sent - check your email addresses!"
msgstr "L&#8217;articolo non è stato inviato – verifica l&#8217;Email"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:234
msgid "Email check failed, please try again"
msgstr "La verifica dell'Email ha fallito, riprova per favore."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:238
msgid "Sorry, your blog cannot share posts by email."
msgstr "Purtroppo questo blog non può condividere articoli per Email"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:264
msgctxt "share to"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:264
msgid "Click to share on Twitter"
msgstr "Clicca per condividere su Twitter"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:334
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:411
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:462
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:568
msgid "Use smart button"
msgstr "Usa il pulsante intelligente"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:352
msgid "StumbleUpon"
msgstr "StumbleUpon"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:363
msgctxt "share to"
msgid "StumbleUpon"
msgstr "StumbleUpon"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:363
msgid "Click to share on StumbleUpon"
msgstr "Clicca per condividere su StumbleUpon"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:429
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:436
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:436
msgid "Click to share on Reddit"
msgstr "Clicca per condividere su Reddit"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:506
msgid "Digg"
msgstr "Digg"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:515
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:519
msgid "Click to Digg this post"
msgstr "Clicca per condividere su Digg"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:519
msgctxt "share to"
msgid "Digg"
msgstr "Digg"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:601
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:620
msgctxt "on facebook"
msgid "Share"
msgstr "Condividere"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:653
msgctxt "share to"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:653
msgid "Share on Facebook"
msgstr "Condividere su Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:675
msgid "Default button"
msgstr "Pulsante di default"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:676
msgid "Share button"
msgstr "Pulsante Share"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:677
msgid "Like button"
msgstr "Pulsante Like"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:722
msgid "Print"
msgstr "Stampa"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:726
msgctxt "share to"
msgid "Print"
msgstr "Stampa"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:726
msgid "Click to print"
msgstr "Clicca per stampare"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:732
msgid "Press This"
msgstr "Pubblica"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:760
msgctxt "share to"
msgid "Press This"
msgstr "Pubblica"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:760
msgid "Click to Press This!"
msgstr "Clicca per pubblicare!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:791
msgid "Click to share"
msgstr "Clicca per condividere"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:841
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:846
msgid "URL"
msgstr "Indirizzo"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:851
msgid "Icon"
msgstr "Icona"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:858
msgid "Save"
msgstr "Registrare"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:859
msgid "Remove Service"
msgstr "Rimuovere il servizio"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:49
#: modules/sharedaddy/sharing.php:154
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Parametri"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:144
msgid "Warning! Multibyte support missing!"
msgstr "Attenzione! IL supporto Multibyte è mancante!"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:145
msgid "This plugin will work without it, but multibyte support is used <a href=\"%s\">if available</a>. You may see minor problems with Tweets and other sharing services."
msgstr "Questo plugin funzionerà senza, ma il multibyte è usato <a href=\"%s\">se disponibile</a>. Potresti notare problemi minori con Twitter o altri servizi di condivisione."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:149
msgid "Settings have been saved"
msgstr "I parametri sono stati registrati."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:160
msgid "Available Services"
msgstr "Servizi disponibili"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:161
msgid "Drag and drop the services you'd like to enable into the box below."
msgstr "Trascina i servizi che vorresti attivare nella zona qui sotto."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:162
msgid "Add a new service"
msgstr "Aggiungi un nuovo servizio"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:182
msgid "Enabled Services"
msgstr "Servizi attivati"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:185
msgid "Services dragged here will appear individually."
msgstr "I servizi trascinati qui appariranno singolarmente."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:188
msgid "Drag and drop available services here"
msgstr "Trascina qui i servizi disponibili"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:199
msgid "Services dragged here will be hidden behind a share button."
msgstr "I servizi trascinati qui saranno inclusi nelle opzioni del pulsante Condividi."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:214
msgid "Live Preview"
msgstr "Anteprima Live"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:217
msgid "Sharing is off. Please add services above to enable"
msgstr "La Condivisione est disattivata. Aggiungi des servizi qui sopra per attivarla."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:299
msgid "Default button style"
msgstr "Stile pulsante di default"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:302
msgid "Icon + text"
msgstr "Icona + testo"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:303
msgid "Icon only"
msgstr "Icona sola"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:304
msgid "Text only"
msgstr "Testo solo"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:309
msgid "Sharing label"
msgstr "Titolo:"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:315
msgid "Open links in"
msgstr "Aprire i link"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:318
msgid "New window"
msgstr "In una nuova finestra"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:319
msgid "Same window"
msgstr "Nella stessa finestra"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:324
msgid "Show sharing buttons on"
msgstr "Mostrare i pulsanti di condivisone in"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:327
msgid "Posts, pages, and index pages"
msgstr "Articoli, pagine et pagina iniziale"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:328
msgid "Posts and pages only"
msgstr "Solo articoli e pagine"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:329
msgid "Index pages only"
msgstr "Solo la pagina iniziale"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:339
msgid "Save Changes"
msgstr "Registra i cambiamenti"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:350
msgid "Service name"
msgstr "Nome del servizio"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:356
msgid "Sharing URL"
msgstr "URL del servizio"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:360
msgid "You can add the following variables to your service sharing URL:"
msgstr "Puoi aggiungere le variabili seguenti all&#8217;indirizzo del tuo servizio di condivisione:"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:365
msgid "Icon URL"
msgstr "Indirizzo dell&#8217;icona"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:368
msgid "Enter the URL of a 16x16px icon you want to use for this service."
msgstr "Entra l&#8217;inidirizzo di un&#8217;icona da 16x16px da usare per questo servizio."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:374
msgid "Create Share"
msgstr "Creare un servizio"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:384
msgid "An error occurred creating your new sharing service - please check you gave valid details."
msgstr "C&#8217;è stato un errore nella creazione del tuo nuovo servizio – verifica di aver inserito dati validi per favore."

#: modules/shortcodes/archives.php:49
msgid "Your blog does not currently have any published posts."
msgstr "Il tuo blog attualmente non ha nessun articolo pubblicato."

#: modules/stats.php:187
#: modules/stats.php:494
msgid "Site Stats"
msgstr "Statistiche Sito"

#: modules/stats.php:263
#: modules/stats.php:690
msgid "We were unable to get your stats just now. Please try again."
msgstr "Non possiamo recuperare le tue statistiche. Riprova per favore."

#: modules/stats.php:358
msgid "Visit <a href=\"%s\">Site Stats</a> to see your stats."
msgstr "Visita <a href=\"%s\">Statistiche Sito</a> per vedere le tue statistiche."

#: modules/stats.php:364
msgid "Admin bar"
msgstr "Admin bar"

#: modules/stats.php:365
msgid "Put a chart showing 48 hours of views in the admin bar."
msgstr "Inserire un grafico che mostra 48 ore di viste nell'admin bar."

#: modules/stats.php:367
msgid "Registered users"
msgstr "Utenti iscritti"

#: modules/stats.php:368
msgid "Count the page views of registered users who are logged in."
msgstr "Contare le pagine viste da utenti iscritti quando identificati."

#: modules/stats.php:369
msgid "Report visibility"
msgstr "Visibilità dei rapporti"

#: modules/stats.php:371
msgid "Select the roles that will be able to view stats reports."
msgstr "Seleziona i ruoli che possono vedere is rapporti statistici."

#: modules/stats.php:382
msgid "Save configuration"
msgstr "Registrare la configurazione"

#: modules/stats.php:413
msgid "Views over 48 hours. Click for more Site Stats."
msgstr "Viste su 48 ore. Clicca per più Statistiche sul Sito"

#: modules/stats.php:515
msgid "day"
msgstr "giorno"

#: modules/stats.php:516
msgid "week"
msgstr "settimana"

#: modules/stats.php:517
msgid "month"
msgstr "mese"

#: modules/stats.php:520
msgid "the past day"
msgstr "ieri"

#: modules/stats.php:521
msgid "the past week"
msgstr "la settimana scorsa"

#: modules/stats.php:522
msgid "the past month"
msgstr "il mese scorso"

#: modules/stats.php:523
msgid "the past quarter"
msgstr "il trimestre scorso"

#: modules/stats.php:524
msgid "the past year"
msgstr "l&#8217;anno scorso"

#: modules/stats.php:546
msgid "Chart stats by"
msgstr "Traccia le statistiche per"

#: modules/stats.php:559
msgid "Show top posts over"
msgstr "Mostra i migliori articoli su"

#: modules/stats.php:572
msgid "Show top search terms over"
msgstr "Mostra i termini di ricerca più frequenti su"

#: modules/stats.php:702
msgid "%1$s %2$s Views"
msgstr "%1$s %2$s Viste"

#: modules/stats.php:718
msgid "Top Posts"
msgstr "Top Articoli"

#: modules/stats.php:722
#: modules/stats.php:746
msgid "Sorry, nothing to report."
msgstr "Mi dispiace, non c&#8217;è niente da includere nel rapporto."

#: modules/stats.php:742
msgid "Top Searches"
msgstr "Top Ricerche"

#: modules/stats.php:759
msgid "View All"
msgstr "Vedere tutto"

#: modules/twitter-widget.php:68
msgid "Display your tweets from Twitter"
msgstr "Mostra i tuoi tweets su Twitter"

#: modules/twitter-widget.php:69
msgid "Twitter (Jetpack)"
msgstr "Twitter (Jetpack)"

#: modules/twitter-widget.php:78
msgid "Twitter Updates"
msgstr "Aggiornamenti Twitter"

#: modules/twitter-widget.php:164
msgid "Error: Please make sure the Twitter account is <a href=\"%s\">public</a>."
msgstr "Errore: Accertati che il tuo conto Twitter sia <a href=\"%s\">pubblico</a> per favore."

#: modules/twitter-widget.php:166
msgid "Error: Twitter did not respond. Please wait a few minutes and refresh this page."
msgstr "Errore: Twitter non risponde. Per favore aspetta qualche minuto e ricarica questa pagina."

#: modules/twitter-widget.php:205
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"

#: modules/twitter-widget.php:208
msgid "Twitter username:"
msgstr "Twitter username:"

#: modules/twitter-widget.php:211
msgid "Maximum number of tweets to show:"
msgstr "Numero massimo di tweets da mostrare:"

#: modules/twitter-widget.php:222
msgid "Hide replies"
msgstr "Nascondere le risposte"

#: modules/twitter-widget.php:227
msgid "Include retweets"
msgstr "Includere i retweets"

#: modules/twitter-widget.php:229
msgid "Text to display between tweet and timestamp:"
msgstr "Testo da inserire tra lo tweet e la marcatura oraria:"

#~ msgid ""
#~ "%1$s could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</"
#~ "strong>. Do you still have the %2$s plugin installed?"
#~ msgstr ""
#~ "%1$s non ha potuto essere attivato perché a provocato un <strong>errore "
#~ "fatale</strong>. Il plugin %2$s è encora installato?"

#~ msgid ""
#~ "Once you&#8217;ve made the connection you&#8217;ll activate all the "
#~ "delightful features below. To find out more about any feature use the "
#~ "'Learn More' button for that feature."
#~ msgstr ""
#~ "Una volta effettuato il collegamento attiverai le squisite funzioni qui "
#~ "sotto. Per saperne di più su ognuna, usa il pulsante \"Per Saperne di Più"
#~ "\" della funzione."
