msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Jetpack\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/jetpack-trunk\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-18 19:01:09+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-18 19:36+0100\n"
"Last-Translator: WordPress Portugal <http;//wp-portugal.com>\n"
"Language-Team: Automattic <http://jetpack.me>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop;__;_e;_x;_ex;_n;_nx\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: /Users/ze/Desktop/jetpack\n"

#: jetpack.php:477
msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later."
msgstr "Jetpack nécessite la version %s ou plus récente de WordPress."

#: jetpack.php:593
msgid "Jetpack contains the most recent version of the &#8220;%1$s&#8221; plugin."
msgstr "Jetpack contient la version la plus récente du plugin &#8220;%1$s&#8221;."

#: jetpack.php:655
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:57
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:64
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"

#: jetpack.php:672
msgid "<strong>Your Jetpack is almost ready</strong> &#8211; Connect to WordPress.com to enable all features."
msgstr "<strong>Votre Jetpack est presque prêt</strong> &#8211; Connectez-vous à WordPress.com pour activer toutes les fonctions."

#: jetpack.php:673
#: jetpack.php:1072
msgid "Connect to WordPress.com"
msgstr "Connexion à WordPress.com"

#: jetpack.php:675
msgid "<strong>JetPack is installed</strong> and ready to bring awesome, WordPress.com cloud-powered features to your site."
msgstr "<strong>JetPack est installé</strong> et prêt à ajouter d'impressionnantes fonctionnalités à votre site, alimentées par la puissance distribuée de WordPress."

#: jetpack.php:676
#: modules/module-info.php:42
#: modules/module-info.php:100
#: modules/module-info.php:135
#: modules/module-info.php:169
#: modules/module-info.php:205
#: modules/module-info.php:240
#: modules/module-info.php:276
#: modules/module-info.php:298
msgid "Learn More"
msgstr "En savoir plus"

#: jetpack.php:687
msgid "<strong>JetPack is activated!</strong> Each site on your network must be connected individually by an admin on that site."
msgstr "<strong>JetPack est activé!</strong> Chaque site de votre réseau doit être connecté individuellement par un de ses administrateurs."

#: jetpack.php:750
msgid "You need to authorize the Jetpack connection between your site and WordPress.com to enable the awesome features."
msgstr "Vous devez autoriser la connexion Jetpack entre votre site et WordPress.com pour activer ces fonctionnalités impressionnantes."

#: jetpack.php:753
msgid "Don&#8217;t cross the streams!  You need to stay logged in to your WordPress blog while you authorize Jetpack."
msgstr "Ne croisez pas les jets! Vous devez rester connecté à votre blog WordPress pendant que vous autorisez Jetpack."

#: jetpack.php:757
msgid "Return to sender.  Whoops! It looks like you got the wrong Jetpack in the mail; deactivate then reactivate the Jetpack plugin to get a new one."
msgstr "Retour à l'envoyeur. Oops! On dirait que vous avez reçu le mauvais Jetpack au courrier; désactivez puis reactivez le plugin Jetpack pour en recevoir un nouveau."

#: jetpack.php:760
msgid "Wrong size.  Hm&#8230; it seems your Jetpack doesn&#8217;t quite fit.  Have you lost weight? Click &#8220;Connect to WordPress.com&#8221; again to get your Jetpack adjusted."
msgstr "Mauvaise taille. Humm&#8230; il semble que votre Jetpack ne vous aille pas.  Avez-vous perdu du poids? Cliquez sur &#8220;Connexion à WordPress.com&#8221; à nouveau pour que votre Jetpack soit retouché."

#: jetpack.php:764
msgid "Your website needs to be publicly accessible to use Jetpack: %s"
msgstr "Votre site doit être accessible publiquement pour utiliser Jetpack: %s"

#: jetpack.php:770
msgid "The %1$s module requires <strong>PHP version %2$s</strong> or higher."
msgstr "Le module %1$s nécessite la <strong>version %2$s de PHP<strong>, ou plus récente."

#: jetpack.php:772
msgid "%s could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
msgstr "%s n'a pas pu être activé car il a provoqué une <strong>erreur fatale</strong>. Peut-être y a-t-il un conflit avec un autre plugin que vous avez installé?"

#: jetpack.php:775
msgid "Module could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
msgstr "Le module n'a pas pu être activé car il a provoqué une <strong>erreur fatale</strong>. Peut-être y a-t-il un conflit avec un autre plugin que vous avez installé?"

#: jetpack.php:783
msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong> Connecting this site with WordPress.com is not possible. This usually means your site is not publicly accessible (localhost)."
msgstr "<strong>Votre Jetpack a un petit souci.</strong> La connexion de ce site à WordPress.com n'est pas possible. Généralement ceci est provoqué par un site inaccessible publiquement (localhost)."

#: jetpack.php:786
msgid "WordPress.com is currently having problems and is unable to fuel up your Jetpack.  Please try again later."
msgstr "WordPress.com a actuellement des soucis et ne peut pas alimenter votre Jetpack. Veuillez essayer utlérieurement."

#: jetpack.php:790
msgid "Jetpack could not contact WordPress.com: %s.  This usually means something is incorrectly configured on your web host."
msgstr "Jetpack n'a pas réussi à se connecter à WordPress.com. Généralement cela indique que quelque chose est mal configurée sue votre serveur."

#: jetpack.php:830
msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong>  Something went wrong that&#8217;s never supposed to happen.  Guess you&#8217;re just lucky: %s"
msgstr "<strong>Votre Jetpack a un petit souci.</strong>  Quelque chose qui n&#8217;aurait pas du est allé de travers.  Vous êtes probablement chanceux: %s"

#: jetpack.php:833
msgid "Try connecting again."
msgstr "Essayez de vous reconnecter."

#: jetpack.php:843
msgid "<strong>%s Activated!</strong> You can deactivate at any time using the deactivate button on the module card."
msgstr "<strong>%s Activé!</strong> Vous pouvez le désactiver à tout moment en utilisant le bouton de désactivation dans la section du module."

#: jetpack.php:850
msgid "<strong>%s Deactivated!</strong> You can activate it again at any time using the activate button on the module card."
msgstr "<strong>%s Désactivé!</strong> Vous pouvez le reactiver à tout moment en utilisant le bouton dl&#8217;activation dans la section du module."

#: jetpack.php:856
msgid "<strong>Success!</strong> Module settings were saved."
msgstr "<strong>Succès!</strong> Les réglages du module ont été sauvegardés"

#: jetpack.php:860
msgid "<strong>Whoops!</strong> Your Jetpack is already connected."
msgstr "<strong>Oops!</strong> Votre Jetpack est déjà connecté."

#: jetpack.php:864
msgid "<strong>All Done!</strong> You&#8217;re fueled up and ready to go!"
msgstr "<strong>C&#8217;est Fait!</strong> Vous avez le plein et êtres prêt(e) à partir!"

#: jetpack.php:866
msgid "The features below are now active. Click the learn more buttons to explore each feature."
msgstr "Les fonctionnalités ci-dessous sont maintenant acitvées. Cliquez sur le bouton en savoir plus pour explorer chacune d'elles."

#: jetpack.php:900
msgid "Jetpack contains the most recent version of the %l plugin."
msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the %l plugins."
msgstr[0] "Jetpack contient la version la plus récente du plugin %l. "
msgstr[1] "Jetpack contient les versions les plus récentes des plugins %l."

#: jetpack.php:909
msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site."
msgid_plural "The old versions have been deactivated and can be removed from your site."
msgstr[0] "L&#8217;ancienne version a été désactivée et peut être supprimée de votre site."
msgstr[1] "Les anciennes versions ont été désactivées et peuvent être supprimées de votre site."

#: jetpack.php:1051
msgid "Connected to WordPress.com"
msgstr "Connecté à WordPress.com"

#: jetpack.php:1052
msgid "Disconnect from WordPress.com"
msgstr "Déconnexion de WordPress.com"

#: jetpack.php:1055
#: jetpack.php:1152
msgid "Jetpack by WordPress.com"
msgstr "Jetpack par WordPress.com"

#: jetpack.php:1058
msgid "Jetpack supercharges your self-hosted WordPress site with the awesome cloud power of WordPress.com."
msgstr "Jetpack suralimente votre site WordPress auto-hébergé avec l'incroyable puissance du cloud WordPress.com."

#: jetpack.php:1073
msgid "To enable all of the Jetpack features you&#8217;ll need to connect your website to WordPress.com using the button to the right. Once you&#8217;ve made the connection you&#8217;ll activate all the delightful features below."
msgstr "Pour activer toutes les fonctionnalités de Jetpack vous devez connecter votre site web à WordPress.com en utilisant le bouton à droite. Une fois la connexion effectuée, vous activerez toutes les délicieuses fonctions ci-dessous."

#: jetpack.php:1089
msgid "Checking email updates status&hellip;"
msgstr "Vérification du statut des notification par email&hellip;"

#: jetpack.php:1095
msgctxt "%s = Unsubscribe link"
msgid "You are currently subscribed to email updates. %s"
msgstr "Vous êtes actuellement inscrit(e) aux notifications par email. %s "

#: jetpack.php:1096
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Désinscription"

#: jetpack.php:1100
msgctxt "%s = Subscribe link"
msgid "Want to receive updates about Jetpack by email? %s"
msgstr "Envie de recevoir les nouvelles sur Jetpack par email? %s "

#: jetpack.php:1101
msgid "Subscribe"
msgstr "Inscription"

#: jetpack.php:1108
msgid "You have been subscribed to receive email updates."
msgstr "Vous êtes inscrit aux notifications par email."

#: jetpack.php:1110
msgid "You will no longer receive email updates about Jetpack."
msgstr "Vous ne recevrez plus de notification par email au sujet de Jetpack."

#: jetpack.php:1123
msgid "An <span>Automattic</span> Airline"
msgstr "Une Ligne Aérienne <span>Automattic</span>"

#: jetpack.php:1125
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Vie Privée"

#: jetpack.php:1126
msgid "Terms of Service"
msgstr "Conditions d&#8217;Utilisation"

#: jetpack.php:1127
msgid "Debug"
msgstr "Debugguer"

#: jetpack.php:1128
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:65
msgid "Support"
msgstr "Support"

#: jetpack.php:1153
msgid "Configure %s"
msgstr "Configurer %s"

#: jetpack.php:1196
msgid "Deactivate"
msgstr "Désactiver"

#: jetpack.php:1206
msgid "Activate"
msgstr "Activer"

#: jetpack.php:1238
msgid "Free"
msgstr "Gratuit"

#: jetpack.php:1256
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"

#: jetpack.php:1290
msgid "Coming soon&#8230;"
msgstr "Bientôt disponible&#8230;"

#: jetpack.php:1500
#: jetpack.php:2084
msgid "Error Details: %s"
msgstr "Détails de l'erreur: %s"

#: jetpack.php:2041
msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection."
msgstr "La connexion Jetpack doit être activée par un administrateur de ce blog."

#: jetpack.php:2046
msgid "You need to register your Jetpack before connecting it."
msgstr "Vous devez enregistrer votre Jetpack avant de le connecter."

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:12
msgid "Spelling"
msgstr "Orthographe"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:13
msgid "Repeated Word"
msgstr "Répétition de mot"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:15
msgid "No suggestions"
msgstr "Pas de suggestions"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:17
msgid "Explain..."
msgstr "Expliquer..."

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:18
msgid "Ignore suggestion"
msgstr "Ignorer la suggestion"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:19
msgid "Ignore always"
msgstr "Toujours ignorer"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:20
msgid "Ignore all"
msgstr "Tout ignorer"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:22
msgid "Edit Selection..."
msgstr "Modifier la sélection..."

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:24
msgid "proofread"
msgstr "correction"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:25
msgid "edit text"
msgstr "modifier le texte"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:26
msgid "Proofread Writing"
msgstr "Ecriture corrigée"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:28
msgid "No writing errors were found."
msgstr "Aucune erreur d'écriture n'a été trouvée."

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:29
msgid "There was a problem communicating with the After the Deadline service. Try again in one minute."
msgstr "Il y a eu un problème de communication avec le service After the Deadline. Merci de réessayer dans une minute."

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:30
msgid "There was an error communicating with the proofreading service."
msgstr "Il y a eu une erreur de communication avec le service de correction."

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:32
msgid "Replace selection with:"
msgstr "Remplacer la selection avec :"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:33
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to publish it?\n"
"\n"
"Press OK to publish your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""
"Le correcteur a des suggestions pour cet article. Etes-vous sûr de vouloir le mettre à jour ?\n"
"\n"
"Appuyez sur OK pour mettre à jour l'article, ou sur Annuler pour voir les suggestions et modifier votre article."

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:34
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to update it?\n"
"\n"
"Press OK to update your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""
"Le correcteur a des suggestions pour cet article. Etes-vous sûr de vouloir le publier ?\n"
"\n"
"Appuyez sur OK pour publier l'article, ou sur Annuler pour voir les suggestions et modifier votre article."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:22
msgid "WordPress checks your grammar, spelling, and misused words with <a href=\"%s\">After the Deadline</a>. This feature is available to blogs set to the English language. Blogs in other languages will continue to have access to the old spellchecker."
msgstr "WordPress vérifie grammaire, orthographe et style avec <a href=\"%s\">After the Deadline</a>. Cette fonction est disponible pour les blogs réglés en Anglais. Les blogs dans d'autres langues continueront à utiliser l&#8217;ancien correcteur d'orthographe."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:57
msgid "Proofreading"
msgstr "Correction en cours"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:59
msgid "Automatically proofread content when:"
msgstr "Vérifier automatiquement le contenu quand :"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:62
msgid "a post or page is first published"
msgstr "un article ou une page est publiée pour la première fois"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:64
msgid "a post or page is updated"
msgstr "un article ou une page est mis à jour"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:67
msgid "English Options"
msgstr "Options pour l'Anglais"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:69
msgid "Enable proofreading for the following grammar and style rules when writing posts and pages:"
msgstr "Activer la correction pour les règles de grammaire et de style suivantes lors de l'écriture d'articles et de pages :"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:72
msgid "Bias Language"
msgstr "Langage connoté"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:74
msgid "Clich&eacute;s"
msgstr "Clichés"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:76
msgid "Complex Phrases"
msgstr "Phrases complexes"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:78
msgid "Diacritical Marks"
msgstr "Signes diacritiques"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:80
msgid "Double Negatives"
msgstr "Double négation"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:82
msgid "Hidden Verbs"
msgstr "Verbes cachés"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:84
msgid "Jargon"
msgstr "Jargon"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:86
msgid "Passive Voice"
msgstr "Voix passive"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:88
msgid "Phrases to Avoid"
msgstr "Phrases à éviter"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:90
msgid "Redundant Phrases"
msgstr "Phrases redondantes"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:92
msgid "<a href=\"%s\">Learn more</a> about these options."
msgstr "<a href=\"%s\">En savoir plus</a> à propos de ces options."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:95
msgid "Language"
msgstr "Langue"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:97
msgid "The proofreader supports English, French, German, Portuguese, and Spanish. Your <a href=\"%s\">WPLANG</a> value is the default proofreading language."
msgstr "Le correcteur supporte l'Anglais, le Français, l'Allemand, le Portugais et l'Espagnol. La valeur de <a href=\"%s\">WPLANG</a> indique la langue de vérification par défaut."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:100
msgid "Use automatically detected language to proofread posts and pages"
msgstr "Utilisez la détection automatique de la langue de vérification des articles et pages."

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:117
msgid "Ignored Phrases"
msgstr "Phrases ignorées"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:119
msgid "Identify words and phrases to ignore while proofreading your posts and pages:"
msgstr "Identifier les mots et les phrases à ignorer lors de la vérification des articles et des pages :"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:121
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:126
msgid "Be sure to click \"Update Profile\" at the bottom of the screen to save your changes."
msgstr "Veillez à cliquer sur \"Mettre à jour le profil\" en bas de l'écran pour sauvegarder vos modifications."

#: modules/gravatar-hovercards.php:35
#: modules/module-info.php:18
#: modules/module-info.php:33
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "Surcartes Gravatar"

#: modules/gravatar-hovercards.php:47
msgid "View people's profiles when you mouse over their Gravatars"
msgstr "Voir les profils des gens lorsque vous passez la souris sur leurs Gravatars."

#: modules/gravatar-hovercards.php:74
msgid "Put your mouse over your Gravatar to check out your profile."
msgstr "Placez la souris sur votre Gravatar pour voir votre profil."

#: modules/module-info.php:14
#: modules/module-info.php:29
msgid "Gravatar Hovercard"
msgstr "Surcartes Gravatar"

#: modules/module-info.php:19
#: modules/module-info.php:34
msgid "What&#8217;s a Hovercard?"
msgstr "Qu&#8217;est-ce qu&#8217;une Surcarte?"

#: modules/module-info.php:20
msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services they use on the web like Twitter, Facebook, or LinkedIn."
msgstr "Les Surcartes améliorent les simples images Gravatar grâce aux informations à propos d'une personne: nom, biographie, images, coordonnées et les autres services qu'elle utilise sur le web, comme Twitter, Facebook ou LinkedIn"

#: modules/module-info.php:21
msgid "Hovercards offer a great way to show your internet presence and help people find your own blog."
msgstr "Les Surcartes sont une excellente façon de montrer votre présence sur internet et aider les gens à trouver votre propre blog."

#: modules/module-info.php:35
msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services."
msgstr "Les Surcartes améliorent les simples images Gravatar grâce aux informations à propos d'une personne: nom, biographie, images, coordonnées et  autres services."

#: modules/module-info.php:36
msgid "To see hovercards, look at any blog post on your blog that has comments. If the commenter has a hovercard associated with their gravatar, mouse over their image and the hovercard will appear. To turn hovercards off, click the Deactivate button above."
msgstr "Pour voir les surcartes, trouvez un article de votre blog avec des commentaires. Is l'auteur du commentaire a une surcarte associée à son gravatar, passez la souris sur l'image et la surcarte apparaîtra. Pour désactiver les surcartes, cliquez sur le bouton Désactiver ci-dessus."

#: modules/module-info.php:51
#: modules/module-info.php:55
#: modules/module-info.php:64
#: modules/module-info.php:68
msgid "Shortcode Embeds"
msgstr "Intégration par Codes de Substitution"

#: modules/module-info.php:56
#: modules/module-info.php:69
msgid "Shortcodes allow you to easily and safely embed media from other places in your site. With just one simple code, you can tell WordPress to embed YouTube, Flickr, and other media."
msgstr "Les Codes de Substitution vous permettent d&#8217;intégrer facilement et avec sécurité des media d'autres sources dans votre site. Avec un simple code vous pouvez dire à WordPress d&#8217;intégrer YouTube, Flickr et autres media."

#: modules/module-info.php:70
msgid "Enter a shortcode directly into the Post/Page editor to embed media. For specific instructions follow the links below."
msgstr "Saisissez un code de substition directement dans l&#8217;editeur d'Articles/Pages pour intégrer des media. Cliquez sur les liens ci-dessous pour des instructions spécifiques."

#: modules/module-info.php:94
msgid "Available shortcodes are: %l."
msgstr "Les codes de substitution disponibles sont: %l."

#: modules/module-info.php:109
#: modules/module-info.php:113
#: modules/module-info.php:123
#: modules/module-info.php:127
msgid "WP.me Shortlinks"
msgstr "Liens courts WP.me"

#: modules/module-info.php:114
#: modules/module-info.php:128
msgid "Instead of typing or copy-pasting long URLs, you can now get a short and simple link to your posts and pages. This uses the super compact wp.me domain name, and gives you a unique URL you can use that will be safe and reliable."
msgstr "Au lieu de saisir ou copier-coller de longues URL, vous pouvez maintenant obtenir des liens simples et courts vers vos articles et pages. Ceci utilise le nom de domaine ultra-compact wp.me, et vous donne une URL unique, sûre et fiable que vous pouvez utiliser."

#: modules/module-info.php:115
msgid "It&#8217;s perfect for use on Twitter, Facebook, and cell phone text messages where every character counts."
msgstr "C&#8217;est parfait pour Twitter, Facebook et les SMS, où chaque caractère compte."

#: modules/module-info.php:129
msgid "To use shortlinks, go to any already published post (or publish something new!). A 'Get Shortlink' button will be visible under the Post title. When you click it, a dialog box will appear with the shortlink and you can copy and paste to Twitter, Facebook or wherever your heart desires."
msgstr "Pour utiliser les liens courts, allez sur un article déjà publié (ou publiez-en un nouveau!). Un bouton &#8217;Obtenir un lien court&#8217; sera visible sous le titre de l&#8217;Article. Lorsque vous cliquez dessus, une fenêtre de dialogue apparaît, avec le lien court et vous pouvez le copier, puis le coller dans Twitter, Facebook ou à tout endroit de votre choix."

#: modules/module-info.php:144
#: modules/module-info.php:148
#: modules/module-info.php:157
#: modules/module-info.php:161
msgid "WordPress.com Stats"
msgstr "Stats WordPress.com"

#: modules/module-info.php:149
#: modules/module-info.php:162
msgid "There are many plugins and services that provide statistics, but data can be overwhelming. WordPress.com Stats makes the most popular metrics easy to understand through a clear and attractive interface."
msgstr "De nombreux plugins et services fournissent des statistiques, mais la quantité de données peut être écrasante. Les stats WordPress.com rendent les mesures les plus populaires faciles à comprendre à travers une interface claire et attractive."

#: modules/module-info.php:163
msgid "You can <a href=\"%s\">view your stats dashboard here</a>."
msgstr "Vous pouvez <a href=\"%s\">voir le tableau de bord de vos stats ici</a>."

#: modules/module-info.php:178
#: modules/module-info.php:182
#: modules/module-info.php:193
#: modules/module-info.php:197
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"

#: modules/module-info.php:183
#: modules/module-info.php:198
msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">LaTeX</a> is a powerful markup language for writing complex mathematical equations, formulas, etc."
msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">LaTeX</a> est un langage de balisage puissant pour écrire des équations mathématiques complexes, formules, etc."

#: modules/module-info.php:184
msgid "Jetpack combines the power of LaTeX and the simplicity of WordPress to give you the ultimate in math blogging platforms."
msgstr "Jetpack réunit le pouvoir de LaTeX et la simplicité de WordPress pour vous donner la meilleure plateforme de blogs mathématiques qui soit."

#: modules/module-info.php:185
msgid "Wow, that sounds nerdy."
msgstr "Wow, ça à l'air complexe."

#: modules/module-info.php:199
msgid "Use <code>$latex your latex code here$</code> or <code>[latex]your latex code here[/latex]</code> to include LaTeX in your posts and comments. There are <a href=\"%s\" target=\"_blank\">all sorts of options</a> available."
msgstr "Use <code>$latex votre code latex ici$</code> ou <code>[latex]votre code latex ici[/latex]</code>pour inclure LaTeX dans vos articles et commentaires. Il y a <a href=\"%s\" target=\"_blank\">toutes sortes d&#8217;options</a> disponibles."

#: modules/module-info.php:214
#: modules/module-info.php:228
#: modules/module-info.php:249
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:257
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: modules/module-info.php:218
#: modules/module-info.php:232
msgid "Twitter Widget"
msgstr "Widget Twitter"

#: modules/module-info.php:219
msgid "The Twitter Widget shows your latest tweets within a sidebar on your theme. It&#8217;s an easy way to add more activity to your site."
msgstr "Le widget Twitter montre ves derniers tweets dans la barre latérale de votre thème. C&#8217;est une solution simple pour augmenter l'activité de votre site."

#: modules/module-info.php:220
msgid "There are also a number of customization options. Change the number of displayed tweets, filter out replies, and include retweets."
msgstr "Il y a égelement un certain nombre d'options de personnalisation. Changer le nombre de tweets affichés, filtrer les réponses et inclure les retweets."

#: modules/module-info.php:233
msgid "The Twitter Widget shows your latest tweets within a sidebar on your theme."
msgstr "Le widget Twitter montre ves derniers tweets dans la barre latérale de votre thème."

#: modules/module-info.php:234
msgid "To use the Twitter Widget, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. The Twitter widget is listed as &#8220;Twitter&nbsp;(Jetpack)&#8221;; drag it into one of your sidebars and configure away."
msgstr "Pour utiliser le Widget Twitter, allez dans Apparence &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. Le widget Twitter est listé en tant que &#8220;Twitter&nbsp;(Jetpack)&#8221;; glissez le dans une de vos barres latérales et configurez-le."

#: modules/module-info.php:252
#: modules/module-info.php:267
msgid "Sharedaddy"
msgstr "Sharedaddy"

#: modules/module-info.php:253
msgid "Share your posts with Twitter, Facebook, and a host of other services. You can configure services to appear as icons, text, or both. Some services have additional options to display smart buttons, such as Twitter, which will update the number of times the post has been shared."
msgstr "Partagez vos articles avec Twitter, Facebook, et des tas d'autres services. Vous pouvez configurer les services pour être affichée comme icônes, textes ou les deux. Certains services ont des réglages additionnels pour afficher des boutons intelligent, comme Twitter, qui comptent le nombre de fois où l&#8217;article a été partagé."

#: modules/module-info.php:255
msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, Print, and Email."
msgstr "Sont inclus les services suivants: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, Impression et e-mail"

#: modules/module-info.php:257
msgid "Additionally you can define your own custom services."
msgstr "De plus, vous pouvez définir vos propres services personnalisés."

#: modules/module-info.php:268
msgid "Change Sharedaddy settings from your dashboard <a href=\"%s\">Settings > Sharing</a> menu."
msgstr "Modifiez les réglages de Sharedaddy depuis le menu <a href=\"%s\">Réglages > Partage</a> de votre tableau de bord."

#: modules/module-info.php:269
msgid "Drag and drop sharing services into the enabled section to have them show up on your site, and drag them into the hidden section to have them hidden behind a button."
msgstr "Glissez et déposez les services de partage dans la zone activée afin qu&#8217;ils apparaissent sur votre site, glissez les dans la section cachée pour les cacher derrière un bouton."

#: modules/module-info.php:270
msgid "Full details can be found on the <a href=\"%s\">Sharedaddy support page</a>. This video also gives a swish run-down of how to use Sharedaddy. Watch it in HD for extra snazz!"
msgstr "Tous les détails peuvent être trouvés sur la <a href=\"%s\">page de support Sharedaddy</a>. Cette vidéo vous montre une introduction à l&#8217;utilisation de Sharedaddy. Regardez-la en HD, c&#8217;est encore mieux!"

#: modules/module-info.php:285
#: modules/module-info.php:289
msgid "After the Deadline"
msgstr "After the Deadline"

#: modules/module-info.php:291
msgid "After the Deadline can check your spelling, grammar, and style when you publish with WordPress."
msgstr "After the Deadline peut vérifier orthographe, grammaire et style lorsque vous publiez avec WordPress."

#: modules/module-info.php:292
msgid "After the Deadline also provides a number of customization options. You can edit the phrase ignore list and enable extra options."
msgstr "After the Deadline propose également un certain nombre d'options de personnalisation. Vous pouvez éditer la liste de phrases à ignorer et ajouter des options supplémentaires."

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:18
msgid "Shared Post"
msgstr "Article partagé"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:22
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:23
#: modules/sharedaddy/sharing.php:49
msgid "Sharing"
msgstr "Partage"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:34
msgid "Show sharing buttons on this post."
msgstr "Montrer les boutons de partage sur cet article."

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:95
msgid "Disable CSS and JS"
msgstr "Désactiver CSS et JS"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:97
msgid "Advanced - you must include these in your theme for Sharedaddy to work"
msgstr "Avancé – vous devez les inclure dans votre thème pour que Sharedaddy fonctionne"

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:194
msgid "Share this:"
msgstr "Partager :"

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:434
#: modules/sharedaddy/sharing.php:230
#: modules/sharedaddy/sharing.php:271
msgctxt "dropdown button"
msgid "Share"
msgstr "Partager"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:127
msgid "Email"
msgstr "e-mail"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:169
msgid "This post has been shared!"
msgstr "Cet article a été partagé !"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:170
msgid "You have shared this post with %s"
msgstr "Vous avez partagé cet article avec %s"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:171
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:193
msgctxt "share to"
msgid "Email"
msgstr "e-mail"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:193
msgid "Click to email this to a friend"
msgstr "Cliquez ici pour envoyer cet article à un ami."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:207
msgid "Send to Email Address"
msgstr "Envoyer à l'adresse e-mail :"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:215
msgid "Your Name"
msgstr "Votre nom"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:218
msgid "Your Email Address"
msgstr "Votre adresse e-mail"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:226
msgid "Send Email"
msgstr "Envoyer"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:227
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:230
msgid "Post was not sent - check your email addresses!"
msgstr "Adresse erronée. L'article n'a pas été envoyé."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:234
msgid "Email check failed, please try again"
msgstr "La vérification de l'adresse mail a échoué. Merci de réessayer."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:238
msgid "Sorry, your blog cannot share posts by email."
msgstr "Désolé, votre blog ne peut pas partager des articles par e-mail."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:264
msgctxt "share to"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:264
msgid "Click to share on Twitter"
msgstr "Cliquez ici pour partager sur Twitter."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:334
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:411
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:462
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:568
msgid "Use smart button"
msgstr "Utiliser des boutons intelligents"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:352
msgid "StumbleUpon"
msgstr "StumbleUpon"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:363
msgctxt "share to"
msgid "StumbleUpon"
msgstr "StumbleUpon"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:363
msgid "Click to share on StumbleUpon"
msgstr "Cliquez ici pour partager sur StumbleUpon."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:429
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:436
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:436
msgid "Click to share on Reddit"
msgstr "Cliquez ici pour partager sur Reddit."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:506
msgid "Digg"
msgstr "Digg"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:515
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:519
msgid "Click to Digg this post"
msgstr "Cliquez ici pour partager cet article sur Digg."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:519
msgctxt "share to"
msgid "Digg"
msgstr "Digg"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:601
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:620
msgctxt "on facebook"
msgid "Share"
msgstr "Partager"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:653
msgctxt "share to"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:653
msgid "Share on Facebook"
msgstr "Partager sur Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:675
msgid "Default button"
msgstr "Bouton par défaut"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:676
msgid "Share button"
msgstr "Bouton Share"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:677
msgid "Like button"
msgstr "Bouton J'aime"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:722
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:726
msgctxt "share to"
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:726
msgid "Click to print"
msgstr "Cliquez ici pour imprimer."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:732
msgid "Press This"
msgstr "Publier un article"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:760
msgctxt "share to"
msgid "Press This"
msgstr "Publier un article"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:760
msgid "Click to Press This!"
msgstr "Cliquez ici pour publier un article."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:791
msgid "Click to share"
msgstr "Cliquez pour partager"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:841
msgid "Label"
msgstr "Etiquette"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:846
msgid "URL"
msgstr "Adresse web"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:851
msgid "Icon"
msgstr "Icône"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:858
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:859
msgid "Remove Service"
msgstr "Retirer le Service"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:49
#: modules/sharedaddy/sharing.php:154
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Réglages de Partage"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:144
msgid "Warning! Multibyte support missing!"
msgstr "Attention! Le support Multibyte est manquant!"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:145
msgid "This plugin will work without it, but multibyte support is used <a href=\"%s\">if available</a>. You may see minor problems with Tweets and other sharing services."
msgstr "Ce plugin fonctionnera sans, mais le support multibyte est utilisé <a href=\"%s\">si disponible</a>. Vous pourrez rencontrer des problèmes mineurs avec Twitter et d'autres services de partage."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:149
msgid "Settings have been saved"
msgstr "Les changement ont été enregistrés."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:160
msgid "Available Services"
msgstr "Services disponibles"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:161
msgid "Drag and drop the services you'd like to enable into the box below."
msgstr "Faites glisser les services que vous souhaitez activer dans l'espace ci-dessous."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:162
msgid "Add a new service"
msgstr "Ajouter un nouveau service"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:182
msgid "Enabled Services"
msgstr "Services activés"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:185
msgid "Services dragged here will appear individually."
msgstr "Les services déplacés ici apparaîtront séparément."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:188
msgid "Drag and drop available services here"
msgstr "Faites glisser ici les services disponibles.­"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:199
msgid "Services dragged here will be hidden behind a share button."
msgstr "Les services déplacés ici seront cachés derrière un bouton de partage."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:214
msgid "Live Preview"
msgstr "Aperçu"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:217
msgid "Sharing is off. Please add services above to enable"
msgstr "Aucun partage. Ajoutez des services ci-dessus pour les activer."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:299
msgid "Default button style"
msgstr "Style par défaut du bouton"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:302
msgid "Icon + text"
msgstr "icône + texte"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:303
msgid "Icon only"
msgstr "icône seul"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:304
msgid "Text only"
msgstr "texte seul"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:309
msgid "Sharing label"
msgstr "Étiquette de partage"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:315
msgid "Open links in"
msgstr "Ouvrir les liens dans"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:318
msgid "New window"
msgstr "une nouvelle fenêtre"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:319
msgid "Same window"
msgstr "la même fenêtre"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:324
msgid "Show sharing buttons on"
msgstr "Afficher les boutons de partage sur"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:327
msgid "Posts, pages, and index pages"
msgstr "les articles et les pages d'index"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:328
msgid "Posts and pages only"
msgstr "les articles et les pages d'index"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:329
msgid "Index pages only"
msgstr "les pages d'index seulement"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:339
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:350
msgid "Service name"
msgstr "Nom du service"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:356
msgid "Sharing URL"
msgstr "URL de partage"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:360
msgid "You can add the following variables to your service sharing URL:"
msgstr "Vous pouvez ajouter les variables suivantes à l'URL de partage :"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:365
msgid "Icon URL"
msgstr "URL de l'icône"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:368
msgid "Enter the URL of a 16x16px icon you want to use for this service."
msgstr "Tapez l'URL d'une image de 16x16 px que vous souhaitez utiliser pour ce service."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:374
msgid "Create Share"
msgstr "Créer un service de partage"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:384
msgid "An error occurred creating your new sharing service - please check you gave valid details."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la création de votre service de partage. Veuillez vérifier les informations saisies."

#: modules/shortcodes/archives.php:49
msgid "Your blog does not currently have any published posts."
msgstr "Votre blog ne contient pas d'articles publiés actuellement."

#: modules/stats.php:187
#: modules/stats.php:494
msgid "Site Stats"
msgstr "Statistiques du Site"

#: modules/stats.php:263
#: modules/stats.php:690
msgid "We were unable to get your stats just now. Please try again."
msgstr "Nous sommes incapables d'obtenir vos stats à l'instant. Veuillez essayer ultérieurement."

#: modules/stats.php:358
msgid "Visit <a href=\"%s\">Site Stats</a> to see your stats."
msgstr "Visitez <a href=\"%s\">Statistiques du Site</a> pour voir vos statistiques."

#: modules/stats.php:364
msgid "Admin bar"
msgstr "Barre d'administration"

#: modules/stats.php:365
msgid "Put a chart showing 48 hours of views in the admin bar."
msgstr "Insérer un graphique montrant les pages vues des 48 dernières heures dans la barre d'administration."

#: modules/stats.php:367
msgid "Registered users"
msgstr "Utilisateurs enregistrés"

#: modules/stats.php:368
msgid "Count the page views of registered users who are logged in."
msgstr "Compter les pages vues par les utilisateurs enregistrés qui sont identifiés."

#: modules/stats.php:369
msgid "Report visibility"
msgstr "Visibilité des rapports"

#: modules/stats.php:371
msgid "Select the roles that will be able to view stats reports."
msgstr "Sélectionner les rôles qui ont la capacité de voir les rapports statistiques."

#: modules/stats.php:382
msgid "Save configuration"
msgstr "Sauvegarder la configuration"

#: modules/stats.php:413
msgid "Views over 48 hours. Click for more Site Stats."
msgstr "Pages vues sur les 48 dernières heures. Cliquez pour plus de Stats sur votre site."

#: modules/stats.php:515
msgid "day"
msgstr "jour"

#: modules/stats.php:516
msgid "week"
msgstr "semaine"

#: modules/stats.php:517
msgid "month"
msgstr "mois"

#: modules/stats.php:520
msgid "the past day"
msgstr "hier"

#: modules/stats.php:521
msgid "the past week"
msgstr "la semaine dernière"

#: modules/stats.php:522
msgid "the past month"
msgstr "le mois dernier"

#: modules/stats.php:523
msgid "the past quarter"
msgstr "le trimestre dernier"

#: modules/stats.php:524
msgid "the past year"
msgstr "l&#8217;année dernière"

#: modules/stats.php:546
msgid "Chart stats by"
msgstr "Grpahique des stats par"

#: modules/stats.php:559
msgid "Show top posts over"
msgstr "Afficher les posts les plus lus sur"

#: modules/stats.php:572
msgid "Show top search terms over"
msgstr "Afficher les recherches plus fréquentes sur"

#: modules/stats.php:702
msgid "%1$s %2$s Views"
msgstr "%1$s %2$s Pages Vues"

#: modules/stats.php:718
msgid "Top Posts"
msgstr "Articles les plus lus"

#: modules/stats.php:722
#: modules/stats.php:746
msgid "Sorry, nothing to report."
msgstr "Désolé, pas de rapport."

#: modules/stats.php:742
msgid "Top Searches"
msgstr "Recherches les plus fréquentes"

#: modules/stats.php:759
msgid "View All"
msgstr "Tout Voir"

#: modules/twitter-widget.php:68
msgid "Display your tweets from Twitter"
msgstr "Affichez vos tweets depuis Twitter"

#: modules/twitter-widget.php:69
msgid "Twitter (Jetpack)"
msgstr "Twitter (Jetpack)"

#: modules/twitter-widget.php:78
msgid "Twitter Updates"
msgstr "Mises à jour Twitter"

#: modules/twitter-widget.php:164
msgid "Error: Please make sure the Twitter account is <a href=\"%s\">public</a>."
msgstr "Erreur: Assurez-vous que le compte Twitter est <a href=\"%s\">publique</a>."

#: modules/twitter-widget.php:166
msgid "Error: Twitter did not respond. Please wait a few minutes and refresh this page."
msgstr "Erreur: Twitter ne répond pas. Veuillez patienter quelques minutes, puis rafraîchir cette page."

#: modules/twitter-widget.php:205
msgid "Title:"
msgstr "Titre:"

#: modules/twitter-widget.php:208
msgid "Twitter username:"
msgstr "Nom d&#8217;utilisateur Twitter:"

#: modules/twitter-widget.php:211
msgid "Maximum number of tweets to show:"
msgstr "Nombre maximal de tweets à montrer:"

#: modules/twitter-widget.php:222
msgid "Hide replies"
msgstr "Cacher les réponses"

#: modules/twitter-widget.php:227
msgid "Include retweets"
msgstr "Inclure les retweets"

#: modules/twitter-widget.php:229
msgid "Text to display between tweet and timestamp:"
msgstr "Texte à afficher entre le message et l'horodatage:"

#~ msgid ""
#~ "%1$s could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</"
#~ "strong>. Do you still have the %2$s plugin installed?"
#~ msgstr ""
#~ "%1$s n'a pas pu être activé car il a provoqué une <strong>erreur fatale</"
#~ "strong>. Le plugin %2$s est-il toujours installé?"

#~ msgid ""
#~ "Once you&#8217;ve made the connection you&#8217;ll activate all the "
#~ "delightful features below. To find out more about any feature use the "
#~ "'Learn More' button for that feature."
#~ msgstr ""
#~ "Une fois la connexion effectuée, vous activerez toutes les fantastiques "
#~ "fonctionnalités ci-dessous. Pour en savoir plus sur une fonctionnalité, "
#~ "utilisez le bouton 'En Savoir Plus' sous celle-ci."

#~ msgid "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/"
#~ msgstr "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/"

#~ msgid ""
#~ "Bring the power of the WordPress.com cloud to your self-hosted WordPress. "
#~ "Jetpack enables you to connect your blog to a WordPress.com account to "
#~ "use the powerful features normally only available to WordPress.com users."
#~ msgstr ""
#~ "Ajoutez la puissance distribuée de WordPress.com à votre site WordPress "
#~ "auto-hébergé. Jetpack vous permet de connecter votre blog à un compte "
#~ "WordPress.com pour utiliser les puissantes fonctionnalités normalement "
#~ "disponibles uniquement pour les utilisateurs WordPress.com."

#~ msgid "Automattic"
#~ msgstr "Automattic"

#~ msgid "http://jetpack.me"
#~ msgstr "http://jetpack.me"
